Trivia: Инфо и факты об английском

Thrilling info, weird facts, funny titbits, etc.

Портрет Елизаветы II украшает банкноты тридцати трех стран. На протяжении многих лет двадцать шесть различных портретов королевы использовались для изображения на банкнотах в Великобритании и других ее прежних и нынешних колониях, доминионах и территориях. А самый первый портрет Елизаветы, тогда еще 9-летней принцессы, появился в 1935 году на канадской банкноте номиналом 20 долларов.



В англоязычной литературе довольно часто встречается забавное выражение: "a small town 40 miles from the place where you grew up...", упрощенный смысл которого - "Ну и дыра!".



Большое количество слов английского языка вошло в широкое употребление по историческим меркам совсем недавно. В основном, это относится к некоторым научным терминам и понятиям.
Например, слово "scientist" впервые появилось в Оксфордском словаре в 1833 году. "Biology" - в 1802, "synthesis" - в 1804, "gastritis" - в 1806, "chlorophyll" - в 1810, "bacterium" - в 1847, "gynaecology" - в 1847, "symbiosis" - в 1877, "chromosome" - в 1890.



В английском есть много любопытных выражений, в основе которых лежат значения разных цветов:
a black dog (the black dog is on one's back) - тоска зеленая;
a black look - мрачный, тяжелый взгляд;
a black sheep - паршивая овца;
to be blue - хандрить;
true-blue - преданный, верный, лояльный;
to be in a brown study - глубоко задуматься;
to be browned off - утомиться;
to be green with envy - испытывать чёрную зависть;
the green-eyed monster - ревность;
to look green about the gills - выглядеть бледно и болезненно;
to be green (as grass) - быть совсем неопытным;
to get the green light - получить разрешение;
to have green fingers - быть умелым садоводом;
to be in the pink - иметь отличное здоровье;
the pink of perfection - верх совершенства;
purple deal/matter/question/problem - сложное, запутанное дело;
purple patch - очень счастливое, но короткое, время в жизни человека;
to see red - разозлиться;
a white lie - ложь во спасение;
to show a white feather - струсить;
yellow-bellied - трусливый.



Фраза "to start from scratch" - "начать с нуля" - появилась в конце XIX века, и тогда просто значила "начинать без преимуществ"'. Слово "scratch" использовалось с XVIII века как спортивный термин, обозначающий линию старта, прочерченную на земле. Впервые такая линия упоминалась в описании игры в крикет - на ней стоял игрок, отбивающий мяч.
"Start from scratch" в качестве понятия "начинать с нуля" пришло из бокса. Прочерченная линия определяла позиции боксеров, когда они стояли друг напротив друга в начале поединка. Отсюда также произошло выражение "up to scratch", (быть на должной высоте, в прекрасной форме), т.е. соответствовать стандартам, предъявляемым боксерам, делающим заявку на матч.



Есть в английском языке два прилагательных-паронима - "ingenious" и "ingenuous". Несмотря на внешнее сходство, значат они две противоположные вещи. "Ingenious" значит "хитрый", "изобретательный", а "ingenuous" - "бесхитростный", "простодушный".
Есть еще существительное "ingenuity", что значит "хитрость", "изобретательность", и относится оно к слову "ingenious".
Прилагательные "ingenious" и "ingenuous" хоть и очень похожи в написании, но не так уж похожи в произношении. В середине первого слова буква "e" читается как [i:], а второго - как [e].



Англичанин Рэдли болеет ревматизмом. Промозглая погода медленно сводит его с ума, мокрые туфли укладывают в постель на недели. В общем, не жизнь. Валяясь в постели, бедняга убивает время, читая Юлия Цезаря, "Записки о галльской войне". А потом в какой-то момент натыкается на описание обуви, применявшейся древними галлами. Перечитывает. С кряхтением воздвигается с одра и идет экспериментировать. А потом - несмотря на промозглость и ревматизм - ещё и патентовать. Изобретенную им обувь Рэдли так и называет - галльской. Галоши.



Англичане ежедневно выпивают 165 миллионов чашек чая, что представляет собой почти три чашки на каждого, включая младенцев. До 90 % чая, выпиваемого британцами - чай в пакетиках. Четверть всего потребляемого молока выпивается с чаем. 98 % британцев пьют чай с молоком, но только 30 % добавляют в чай сахар. На чай приходится 40 % от всей жидкости, выпиваемой в Британии. Из всего потребляемого в Британии чая 86 % выпивается дома и 14 % - вне дома.



Изначально на флаге Калифорнии планировалось поместить грушу. Однако художник неправильно понял задание из-за плохого почерка в послании: вместо "pear" он разобрал "bear". Исправлять ошибку было некогда, так как калифорнийцы хотели как можно быстрее поднять флаг над захваченным у мексиканской администрации зданием. Флаг штата с медведем с тех пор остается неизменным.



Девиз на гербе Великобритании написан на французском языке: "Dieu et mon droit" ("Бог и мое право").
Акт английского парламента об обязательном использовании английского языка в государственных судах также был написан на французском.



Уинстон Черчилль очень любил армянский коньяк и ежедневно выпивал бутылку 50-градусного коньяка "Двин". Однажды премьер обнаружил, что "Двин" утратил былой вкус. Он высказал свое недовольство Сталину. Оказалось, что мастер Маргар Седракян, который занимался купажом "Двина", арестован и сослан в Сибирь. Его вернули, восстановили в партии. Черчилль стал снова получать любимый коньяк, а Седракяну присвоили звание Героя Социалистического Труда.



category: Medley
viewed: 555
pics gags