Jeer Joker: Puns & Funs - смешные случаи и истории

В разделе Puns & Funs публикуются случаи, которые произошли с вами, либо с вашими друзьями, или же вы где-то прочитали об этом, и это непременно связано с английским языком. В основе нелепого, смешного происшествия может лежать игра слов, недосказанность, недопонятость, устный или письменный ляпсус или нечто подобное, вызывающее смех. Некий ситуативный каламбур, соль юмора обязательно должны быть понятны и поняты только на языке оригинала (i.e. in English), на русском языке обозначить смысл этого случая было бы затруднительно, если вообще возможно.
Поделитесь
со всеми тем, над чем смеялись вы!

Cмешные случаи и истории

Репетируя в Лондоне с английским оркестром, великий, но вспыльчивый Рихард Вагнер был крайне недоволен музыкантами. Трубачи все время ошибались, барабанщик опаздывал, а скрипки совсем не звучали. Маэстро вне себя от ярости потребовал от переводчика, чтобы он сообщил музыкантам следующее:
- Если это стадо идиотов не будет играть как следует, я их всех выкину вон!
Переводчик понимающе кивнул и перевел:
- Джентльмены, маэстро приносит вам свои извинения в связи с тем, что его музыка доставляет вам трудности. Он просит вас сделать все, что в ваших силах, и ни в коем случае не волноваться!


Одна моя знакомая работает в конторе, которая регулярно продает в Англию какую-то хитрую химию для микроэлектроники. Поскольку это экспорт, то контора по соответствующей статье законодательства пытается, естественно, получить назад НДС. Налоговая, естественно, его не отдает под разными предлогами.
Последний письменный ответ был таким - "сие невозможно, т.к. платеж осуществлен в пользу частного лица".
На возмущенный вопль директора - "какое такое частное лицо???", налоговая барышня, ведя пальчиком по бумажке, - "ну как же, вот - Pound Sterling".


Америка. Пришел молодой парнишка из наших на права сдавать. Дали ему машину и инструктора к ней. Инструктор - хорошо откормленная в Макдоналдсе негритяночка-хохотушка. Говорит: ну, что красивый поехали кататься?
Сели они и поехали. Проехали хорошо. Остановились. Всем инструктор довольна, и так с улыбочкой пареньку нашему говорит: "Gimme kiss" (поцелуй меня). Парень слегонца офигел. Взвесив все за и против, он ей и отвечает, что не могу я вас поцеловать, не принято у нас.
Она захохотала и... вытянула ключи из замка зажигания.


Одна застенчивая девушка с не очень хорошим знанием английского (мягко говоря) присутствовала на тематическом семинаре и стала объектом постоянных обращений ведущего семинара (профессор from the USA) - она не справлялась с вопросами, требующими краткого ответа. Профессор говорил ей "Say 'Yes!'", "Say 'No!'" - она повиновалась и повторяла - "Yes" или "No", и больше ничего. На очередное отчаянное восклицание "Say something" она покорно ответила "Something", что сразу стало легендой и объектом бесконечных шуток и подражаний среди участников семинара.


Приятель-пианист давал уроки игры на фортепиано американке, временно проживавшей в России. Общались во время уроков как могли - он немного знал английский, она чуть-чуть русский. Особых пробем не возникало, тем более, что в музыке полно интернациональных слов, да и знание итальянских терминов помогало.
Одно из мест в разучиваемом произведении было кульминационным. Педагог, желая как можно точнее донести характер исполнения решил сравнить его с поющим хором и, посчитав слово [хо:р] интернациональным, сказал что-то вроде: You should play here as if you were a... хо:р (whore)!
Немой вопрос в ее глазах, минутная пауза.
- What do you mean?
Препод, чувствуя, что что-то не так, пытался объяснить.
- Well, it is when you are together with many other people... sing.


Случилось это в Кембридже.
Я ехала со школьной библиотеки домой на велосипеде поздно вечером. Мимо одного из пабов, меня окликнул мужик. Я повернула голову и увидела два пальца, показанные мне тыльной стороной руки (ну, как если бы всем известный средний палец, но только в этом случае средний и указательный). Я, привыкшая к частым выпадам со стороны некоторых недалеких англичан в сторону азиатов, недолго думая ответила ему: fuck yourself! - и продолжала педалить. А мужик в недоумении крикнул мне вслед: hey, just for a cigarette!?
Тут-то до меня и дошло, что мужчина всего лишь просил закурить. Такой конфуз, было стыдно до корней волос.

Примечание: в Великобритании эти самые два пальца означают то же, что и один палец в Америке. История эта тянется с времен войны между англичанами и французами, когда французы, поймав английских лучников, отрубали им два пальца, чтобы те в дальнейшем не могли натягивать тетиву лука. Поэтому, завидев издалека француза, англичанин вытягивал два пальца вперед, тем самым желая сказать: "Еще надерем мы тебе!"
Поэтому будьте остороны, если хотите показать 2 на пальцах, помните, что рука всегда должна быть развернута ладонью к обращаемому и тыльной стороной к вам самим, иначе можно наткнуться на проблему.


Рассказал эту историю художественный директор одного оперного театра, ранее - известный танцор балета.
Как-то он был со своей труппой на гастролях в Китае, уже не первый раз, и, соответственно, китайцы,интересующиеся балетом, их знали и любили.
После одного из спектаклей директор очень сильно проголодался и зашел в ресторан. Он заказал вкусное блюдо, вскоре его принесли, и директор с нетерпением и удовольствием за него принялся.
Через некоторое время подходит официант и спрашивает "Are you dancer?".
Наш директор удивляется - "Неужели узнали?", и с гордостью отвечает "Yes", после чего официант отбирает тарелку и пытается унести. Директор тянет ее обратно и продолжает есть.
Прошло некоторое время. Снова подходит официант, уже другой и задает тот же вопрос "Are you dancer?", - "Yes", и ситуация с отвоевыванием тарелки продолжается.
Директор в недоумении. В скором времени подходит третий официант и ситуация повторяется вновь! Директор просто в шоке!
Только позже, проанализировав китайское произношение английского и ситуацию, он понял, что вопрос был "Are you done, sir?"

viewed: 518
pics gags