Blog: Нерегулярные интересности и заметки о всяком разном

Сериал "Jeeves & Wooster"

Коль уж наш проект по мере времени и сил декларирует приверженность английскому юмору, было бы нелогично обойти вниманием некоторые "вкусные" (заодно и "полезные") образцы британских комедий, будь то фильмы или сериалы.

Начало этой доброй традиции было положено постом Сериал "Burnistoun".
Далее последовал пост It runs in the family & another paramount stuff.

Будем продолжать эту традицию дальше, будем делать ее старее и добрее.

Вряд ли последовательность будет в этом главенствовать. В непредсказуемое поле зрения может угодить как "the latest fresh", так и хорошо "выдержанное" кино.

Критерий отбора прост - умно и смешно. А уж вам решать, соглашаться ли с субъективным мнением, доверяться ли пристрастному вкусу, следовать ли настоятельной рекомендации?


Почтенной публике хорошо известны имена тружеников британского кинематографа - Хью Лори (Hugh Laurie) и Стивен Фрай (Stephen Fry).
Яркий тандем двух лицедеев на протяжении ряда лет зажигает по полной в кино и на ТВ.

Обмолвимся парой слов о сериале Jeeves & Wooster по сей день не впавшего в нафталинное забвение. Вряд ли сериал обрел бы неповторимый лоск и истинно британский дух без игры таких джентльменов, как Хью Лори и Стивен Фрай.

Если вдруг... если вдруг так сложилось, что вы не смотрели этот сериал, то на пару-тройку вечеров отбросьте все дела и посмотрите. Вряд ли пожалеете!

А пока вы готовитесь пере/смотреть, изложу некоторые соображения.

Во-первых, возьму за правило не пересказывать сюжеты и не рецензировать увиденное. Все в ваших руках и перед вашими глазами.

Во-вторых, не столь уж часто мы обращаем внимание на компании, снимающие для нас кино.
"Дживс и Вустер" были сняты двумя британскими студиями - Granada Television и Carnival Films. Пройдя по ссылкам, вы можете увидеть длинный список хороших фильмов и сериалов, снятых этими студиями. Наверняка найдется что-то, соответствующее вашим предпочтениям.

В-третьих, музыка!
Музыка, сочиненная Энн Дадли (Anne Dudley), впечатляет.
Здесь вы можете ознакомиться с музыкой и впечатльнуться на досуге.
К слову, композитор Энн Дадли - обладательница стильной внешности и Оскара за музыку к фильму "The Full Monty".

В-четвертых, первоисточник!
Сериал - экранизация рассказов английского писателя сэра Пэлема Грэнвила Вудхауза (Pelham Grenville Wodehouse) об аристократе Бертране Вустере и его слуге Реджинальде Дживсе.

Лучше ли литературный оригинал экранной версии, или наоборот - не столь уж важно. Смотрите, читайте, делайте выводы сами. Смеяться придется в любом случае, а уж оценить и восхититься английским юмором на языке оригинала - это всенепременнейше.

Если вы слушаете аудиокниги, то вот вам ссылку в руки.

Здесь выложены рассказы о Дживсе и Вустере в форматах аудиокниг и радиоспектаклей на английском языке (читают Simon Callow, Michael Hordern и Richard Briers).

На странице Downloads выложена аудиокнига "Leave it to Jeeves" с текстом рассказа на английском языке. Можно слушать и читать.

Теперь, когда почти все ссылки розданы, вернемся к музыке сериала. It's worth mentioning again.
Музыкальная тема сериала.




Ladies and gentlemen, I'm proud to announce... (a dramatic pause!)... Minnie the Moocher!




Это был фрагмент из первой серии "Jeeves & Wooster". Хью Лори исполняет знаменитую "Minnie the Moocher" - джазовую композицию 30-х годов прошлого столетия, сочиненную Cab Calloway и Irving Mills (aka Joe Primrose).

Кто такая Минни, которая 'the Moocher', да еще и сердце у нее габаритами с кита?
Добрая и благочестивая особа, чтущая все заповеди? Отнюдь!
В сериале с русским переводом, 'the Moocher' перевели, как 'лентяйка' - Минни-лентяйка. Это не совсем правильно. Кое-где встречаются переводы еще вольнее и еще скабрезнее. Это тоже не верно.

Обратимся к словарям.
Cambridge Dictionaries Online трактует глагол 'to mooch', как "to walk or act slowly and without much purpose", то есть 'бродяжничать', 'слоняться'.
Merriam-Webster предлагает аналогичную дефиницию: "to wander aimlessly".

Словарь "The Collaborative International Dictionary of English" дополнительно к вышесказанному толкует 'to mooch', как "to ask for and get free; to borrow without intending to repay; to sponge; usually with objects of small value - He mooched a few cigarettes from me."

Таким образом, эта самая Минни - бродяжка и попрошайка. А еще она подторговывает кокаином.

Вот далеко не полный текст Minnie the Moocher. Автор - джазмен Кэб Кэллоуэй, исполнив ее великое множество раз, все добавлял и добавлял по куплету, и со временем стало просто невозможно спеть "Minnie the Moocher" полностью.

category: Blog
viewed: 1274

Share your opinion


Защитный код
Refresh

pics gags