Articles: Статьи об изучении английского

Spelling: мучаются ли англичане?


Восемь пишем, четыре в уме
У желающих приобщиться к английской письменности орфография часто вызывает возмущение и досаду. Действительно, каждому хочется знать правила игры и тем более хочется, чтобы эти правила соблюдались. Правила же английского спеллинга настолько запутанны и предполагают такое количество исключений, что разобраться в них и вызубрить все исключения под силу только самым настойчивым. Остальным же приходится довольствоваться заучиванием наизусть каждого конкретного слова.

Конечно, не очень приятно, когда язык постоянно играет в прятки. Начинающему становится немного не по себе, когда, например, слово записывается при помощи такого количества букв, которого хватило бы на два, а то и три слова такой длины: "daughter", "are", "high", "believe", "Wednesday". Причудливое же сочетание букв в словах типа "continuous" и веселит, и сердит. Наконец, для записи одного и того же звука есть масса вариантов – выбирай на вкус!

Между тем неправильно писать нельзя. Сделав ошибку в русском слове, пишущий, по крайней мере, может рассчитывать на понимание: за "кортошкай" или "абискуражевонием", в принципе, легко просматриваются их "грамотные" прототипы. Многочисленные же английские омофоны (слова, которые одинаково произносятся, но по-разному пишутся) держат всех в ежовых рукавицах.


Мечта о прошлом
Выучивая написание очередного английского слова, многие нет-нет, да и задаются вопросом: а как сами англичане справляются со своим правописанием? Так же мучаются или для них все гораздо проще?

Мучаются они или нет – вопрос, конечно, риторический, однако традиционно при разговоре об этом вспоминают слова лингвиста Макса Мюллера, назвавшего английскую орфографию "национальным бедствием".

Все из-за того, что английская письменность давным-давно отстала от звучания английского языка, в отличие, например, от русской, перетерпевшей за это время не одну реформу на благо удобства пишущих и соответствия "звуковому строю". Английский язык жил, развивался, стал звучать иначе, но в своих мечтах все-таки остался в прошлом, бережно храня написание многих слов как бесценный антиквариат, переживший несколько веков.

Любому пишущему, если он пишет буквами, а не рисунками, удобнее всего писать слова так, как он их слышит, то есть записывать звуки. Именно так пишут только-только начавшие выводить первые буквы малыши, это называется "фонетическим письмом". Однако правила письма редко позволяют писать так и дальше. Пишущий по-русски должен всегда помнить, например, о том, что он записывает не простое сочетание звуков, а части слов (именно поэтому мы подбираем "проверочные" слова с тем же корнем или суффиксом).

Правда, многие русские слова тоже имеют слабо объяснимое и смутно поддающееся логике написание. Это так называемые "словарные" слова. Их написание называется "традиционным", или "условным". Другими словами, так раз и навсегда решили: "Пусть уж будет вот так. И точка. Запишите в словарь". И готовятся русские детишки к словарным диктантам, выучивая слова в рамочках, а многие русские взрослые периодически заглядывают в словарь или "спрашивают" у программы "Word", как писать: "венигрет" или "винегрет", "фиолетовый или феалетовый".

Процент английских слов, имеющих "традиционное" написание, гораздо выше, чем русских. Можно представить поэтому, сколько времени и терпения приходится потратить англичанину, чтобы грамотно писать. Более того, грамотно читать! Английская орфография, по большому счету, не предполагает чтение "с листа". Теоретически, если у читающего мизерный запас слов, при чтении текста, богатого разнообразными словами, ему придется периодически заглядывать в словарь и читать транскрипцию.


Наши преимущества
Так уж случилось, что часто пишущий по-английски иностранец не отстает по грамотности от англичанина.
Дело в том, что носитель языка узнает слово родного языка "беззаботно" - не задумываясь о его написании. И только потом оказывается, что слово еще не полностью в его власти: его нужно научиться писать и не путать с другими при чтении.

Иностранец же при традиционном методе изучения языка чаще выучивает новое английское слово вместе с его написанием, и лишь некоторую часть он узнает "со слуха". Обычно для нас "выучить слово" означает знать, как оно пишется, как произносится и как переводится, причем перевод выучивается часто через написание: мы пишем слово несколько раз, заполняем "гармошки", делаем карточки, используем компьютерные тренажеры, да и просто смотрим на написание слова в словаре. По мнению некоторых специалистов, иностранцы в целом знают английскую орфографию лучше, чем носители языка.

Помимо того, что орфографию нас "обязывает" выучивать сам процесс овладения языком, у нас есть и другие преимущества перед носителями языка, и свои приемы запоминания.
Например, у нас в языке есть заимствованные слова, которые подсказывают нам написание английских слов: "репортаж" (подсказывает написание "report"), "сюрприз" (подсказывает написание "surprise") или "география" (подсказывает написание слова "geography" – настоящего камня преткновения многих англичан).

Кроме того, мы с легкостью искажаем звучание слова, произнося его якобы "по буквам": "бекаузе" ("because"), "некессару" ("necessary"), "лангуаге" ("language"). Хотя за этот прием многие преподаватели почему-то ругают, он повсеместно используется как один из самых надежных и простых.

А как борются за свою орфографическую грамотность англичане? Какие приемы используют? Изучают ли правила или тоже зубрят каждое слово?


Правила
Разумеется, обучение орфографии невозможно без правил. Все начинается, как и при изучении русского правописания, с элементарных вещей. Например, одно из основных правил гласит, что немая "-e" на конце слова пропадает, когда добавляется окончание "-ing". Часто это правило звучит по-детски рифмованно: "When "-ing" comes to stay, little "-e" runs away. (This is why "make" becomes "making" and "bake" becomes "baking".)" Это вполне похоже на наши рифмовки: ""Жи" и "ши" пиши с буквой "и""; ""Чка" – без мягкого значка".

Среди других "хрестоматийных" правил следующие:
- За буквой Q всегда следует буква U. В этих случаях U не считается гласной.
- За буквой S никогда не следует буква X.
- Буква Y, а не I, используется в конце английских слов. Например: "my", "by", "shy", "why".
- Чтобы написать слог, содержащий короткий гласный, нужна только одна гласная буква. Например: "at", "red’, "it", "hot", "up".

Среди этих правил – и очень хорошо знакомое почти каждому изучающему английский язык правило удвоения согласных ("fog" – "foggy").

Конечно, невозможно в небольшой статье рассказать обо всех правилах, это задача для монографии или учебника.
Однако остановимся на одной довольно любопытной "теории", которая и проиллюстрирует "дух" английской методики преподавания орфографии, и сможет оказаться небесполезной и вполне "подъемной" для изучающих английский язык.


"E" лучше, чем "A"
Эта теория создана для облегчения запоминания написания слов и имеет только методический, а не научный смысл.

Методическая теория называется ""E" лучше, чем "A"" и звучит следующим образом.
1. Люди, которые придумывали письменный английский, не любили букву "a", поэтому в английском языке "e" лучше, чем "a".
2. Глаголы всегда важнее существительных, а существительные – важнее прилагательных:
- Глаголы;
- Имена существительные;
- Имена прилагательные.

3. Поэтому, когда два слова звучат одинаково, в английском используется "ee" в глаголах (например, "see" - видеть) и "ea" в существительных (например, "sea" - море). Далее, в английском пишется "ee" в существительных ("week" - неделя), но "ea" в прилагательных ("weak" - слабый).
4. Проанализировав значения слов, которые приведены ниже, каждый может увидеть, насколько люди, придумывавшие английскую орфографию, не любили букву "a". Они решили писать "ea" в словах (в том числе даже в глаголах!), имеющих негативное значение:
"ea" для "негативных" оттенков смысла:

- cheap (дешевый);
- cheat (обманывать);
- fear (бояться);
- treason (измена);
- weak (слабый);
- sneak (подлец);
- smear (пачкать);
- squeak (скрип, неприятный звук);
- impeach (не доверять, подозревать)

Конечно, объединение слов в группу "с негативным значением" очень условно и имеет только методические цели: помочь запомнить написание слов, дать подсказку, как запомнить слова, которые пишутся через "ea". В этот список среди прочих попали многие неповинные в "негативности" слова:

- appear (казаться);
- lean (худощавый, постный);
- ear (ухо).

Однако их значения объясняются так, чтобы была видна их "негативность": "appear" – не просто "казаться", а "быть неуверенным", "lean" – "показывающий слабость"; "ear" – "всего лишь часть тела".

Эта же участь презренных слов, не достойных сочетания "ee", постигла "банальные" слова для обозначения процесса еды или самой еды:

- eat (есть);
- meat (мясо);
- feast (званый обед, деликатес);
- meal (еда);
- veal (телятина);
- tea (чай);
- peas (горох);
- bean (боб);
- peach (персик);
- wheat (пшеница);
- yeast (дрожжи);
- grease (сало, жир).

Из этих списков, а главное, из комментариев к словам, хорошо видно, насколько англичане стараются подчинить свою орфографию хотя бы какой-то логике.

(c) Татьяна Ушакова


Возможно, вам будет интересной статья Английский предлог: "кем он дружит с"?

category: Articles
viewed: 1385

Share your opinion


Защитный код
Refresh

pics gags